Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Происшествия
Силы ВКС РФ сбили за ночь семь БПЛА над Смоленской областью
Происшествия
Губернатор Самарской области сообщил об уничтожении шести БПЛА над регионом
Мир
Посол РФ рассказал о поставках удобрений в Перу
Армия
ВС России уничтожили «Ланцетом» две гаубицы ВСУ в Сумской области
Мир
Песков назвал Украину инструментом Запада для нанесения поражения России
Армия
Силы ПВО за ночь уничтожили 44 украинских БПЛА над регионами РФ
Армия
Расчеты РСЗО «Торнадо-С» нанесли удар по пункту временной дислокации ВСУ
Общество
Мобильные операторы выявили новую схему взлома аккаунтов на «Госуслугах»
Общество
Россиянам рассказали о повышении пенсий с 1 января
Мир
Макрон призвал Россию принять участие в коллективной деэскалации
Общество
«Народный фронт» доставил гуманитарную помощь в освобожденный от ВСУ Украинск
Мир
Песков заявил о большем вовлечении стран Запада в конфликт на Украине
Мир
Посол РФ рассказал о позиции Перу по антироссийским санкциям
Армия
Минобороны показало кадры работы расчетов «Панцирь-С» в курском приграничье
Мир
WP сообщила об одобрении Байденом поставок Украине противопехотных мин
Здоровье
Онколог предупредил о связи хеликобактерной инфекции с раком желудка
Экономика
Более половины россиян сообщили, что откладывают деньги на будущее своих детей
Мир
Песков сообщил об отсутствии контактов пресс-секретарей лидеров РФ и США
Главный слайд
Начало статьи
Озвучить текст
Выделить главное
Вкл
Выкл

Первая биография Альбера Камю, переведенная на русский, — далеко не первое обращение к жизни и творчеству французского экзистенциалиста для американского историка Роберта Зарецки. В прологе он признается, что остался недоволен своей предыдущей книгой «Альбер Камю: стихия жизни» (Albert Camus: Elements of a Life), построенной вокруг четырех ключевых моментов биографии героя: «Увлекшись историческим контекстом, я обделил вниманием определенные интеллектуальные и моральные темы, которые мы привыкли ассоциировать с творчеством Камю». Теперь Зарецки исправляет недочеты и делит свою новую книгу на пять глав, в соответствии с пятью принципиальными для Камю понятиями, «инструментами для поиска того, чтó есть жизнь, которую стоит прожить»: абсурд, молчание, мера, верность и бунт. Критик Лидия Маслова представляет книгу недели, специально для «Известий».

Роберт Зарецки

«Жизнь, которую стоит прожить. Альбер Камю и поиски смысла»

М.: Individuum, 2024. — пер. с англ. Н. Мезин. — 224 с.

В главе «Абсурд» в центре внимания исследователя — программное эссе 1942 года «Миф о Сизифе». В самом начале этой главы Зарецки принимается шаг за шагом выстраивать образ Камю как мыслителя слишком своеобычного и обособленного, чтобы ему удалось избежать непонимания или даже агрессии окружающей интеллектуальной среды. На эту идею отдельности Камю работает и сам факт его рождения в Алжире, в нищей рабочей семье «черноногих» (прозвище иммигрантов, в XIX и XX веках переселившихся во Французский Алжир из Европы, чтобы стать гражданами Франции).

Это обусловило непреодолимую мировоззренческую дистанцию между Камю и французским интеллектуальным истеблишментом вроде Жана-Поля Сартра (их бурный идеологический и личный разрыв с Камю Зарецки разбирает довольно подробно): «Немногие писатели испытывали такие сложные чувства по поводу своей личной и национальной идентичности, как Альбер Камю. <...> Этот черноногий из рабочего класса, чьи надежды и опыт столь резко отличались от тех, что были у его парижских друзей, ценил что-то еще, более глубокое, имеющее общечеловеческое значение, а именно — поиск смысла в мире и в нашей жизни».

Вот и такой авторитет, как Андре Мальро, редактор издательства «Галлимар», высоко оценивший дебютный роман Камю «Посторонний» 1940 года, совершенно не понял «Мифа о Сизифе», сочтя его натужным и путанным сочинением, где в первых строчках проблема самоубийства дерзко объявляется единственной по-настоящему важной философской проблемой: «Решить, стоит или не стоит жизнь того, чтобы ее прожить, — значит ответить на фундаментальный вопрос философии. Всё остальное — имеет ли мир три измерения, руководствуется ли разум девятью или двенадцатью категориями — второстепенно». Однако «Сизиф» совершенно не о суициде, растолковывает Зарецки ошибку Мальро, а об абсурде человеческого бытия в «мире, вдруг лишенном иллюзий и света», когда самоубийство внезапно начинает казаться единственным возможным выходом из печальной и безвыходной человеческой ситуации.

Для Камю идентификация с героями греческой мифологии (кроме Сизифа, его любимцем был и Прометей), вероятно, служила одним из способов купировать постоянно мучившее его ощущение бессмысленности существования и абсурдности мироустройства. Его лирический герой, подобно Сизифу, каждый день начинает заново изнурительный поиск аргументов в пользу дальнейшего продолжения жизни (quest for meaning, как это сформулировано в оригинальном названии книги Зарецки). «Шла ли речь об охваченном войной Алжире или о лишенном смысла мироздании, Камю спешил за помощью к грекам в надежде, что они выведут его из тупика», — объясняет Зарецки любовь Камю к античности и находит прямые аналогии между его общественно-публицистической деятельностью и мифологическими сюжетами:

Автор цитаты

«К 1950-м годам Камю напоминал своего мифического героя Сизифа, но был навечно связан не с горой, а с трагической безысходностью сопротивления Алжира иностранной — французской — оккупации. Много лет Камю бился над решением, которое принесло бы справедливость и арабам, и поселенцам, рисковал жизнью в поисках этого невозможного примирения. Он потерпел неудачу и замолчал — и хранил молчание до самой смерти в 1960 году»

По мнению Зарецки, алжирская война стала для Камю «трагедией, в которой какие-либо дальнейшие слова будут хуже, чем бесполезные, потому что, бессильные остановить катастрофу, они только затеняют ее размах и значение».

Главу «Молчание» биограф начинает с рассказа Камю о его появлении на свет, которым открывается последний и не завершенный автобиографический роман «Первый человек», посвященный самым ранним алжирским впечатлениям. Один из выразительных штрихов к характеру лирического героя, с детства полюбившего ревущий и бушующий внутри него ветер, встречается в эпизоде, где школьники играют с пальмовыми ветвями на продуваемой пустынным ветром террасе.

Комментарий к этой игре Зарецки делает заключительной фразой своей книги: «В этом образе я неизменно представляю Камю счастливым». Такая благостная кода оставляет читателю надежду и утешение: жизнь, хоть и упорно не дает ответа на роковой вопрос о смысле, иногда позволяет человеку передышку в его изнурительном вопрошании. Каким бы сложным ни представал человек в своей умственной деятельности, какие бы противоречивые устремления ни раздирали его душу (об этом подробно пишет Камю, в частности, в «Размышлениях о гильотине»), но где-то на базовом биохимическом уровне он, в сущности, устроен довольно просто. Достаточно измученному борьбой с действительностью и туберкулезом нобелевскому лауреату немного погреться на ласковом алжирском солнышке в местах своей юности — и экзистенциальное отчаяние утихает, а воля к жизни возвращается.

Вчитываясь в некоторые поэтические пассажи Камю, поистине стихотворения в прозе, такие, как эссе «Возвращение в Типаса», с тихим умилением отмечаешь, что даже одному из ведущих интеллектуалов Европы, которого называли совестью Запада, бывало совсем немного надо для счастья: послушаешь «неумолчное басистое воркование птиц, легкие, короткие вздохи моря, плескавшегося у скал, шелест деревьев, немую песню колонн, шуршание полыни и скольжение ящериц» — и вроде отпускает, несмотря даже на то, что смысла в окружающем абсурдном мире ничуть не прибавилось.

Читайте также
Прямой эфир