Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Мир
Постпред РФ в Вене сообщил о подготовке визита Гросси в Москву
Мир
Парламент Южной Кореи объявил импичмент и. о. президента Хан Док Су
Армия
Экипаж Ка-52 поразил опорный пункт и личный состав ВСУ в Курской области
Авто
Россияне потратили на б/у автомобили 585 млрд рублей за ноябрь
Мир
В сирийской оппозиции заявили о встречах в Анкаре и Дохе с представителями РФ
Экономика
Доля доллара в мировых резервах обновила минимум за три десятилетия
Мир
Посол в Китае предрек РФ и КНР необходимость ответа на двойное сдерживание
Общество
Глава МЧС назвал зоны риска стихийных бедствий в 2025 году
Общество
В России обнаружили более 20 поддельных сайтов о благотворительности
Мир
Ким Чен Ын сделал подарок долгожительнице из КНДР на 100-летний юбилей
Общество
Мошенник обманул пенсионера на 6 млн рублей в Москве
Авто
Дилеры перечислили автомобильные новинки 2025 года в России
Общество
В аэропорту Сочи сняли ограничения на прием и выпуск воздушных судов
Наука и техника
Ученые разработали ПО для определения выживаемости пациентов с раком легких
Культура
Новый год начнется с выхода фильма-сказки «Финист. Первый богатырь»
Политика
Депутат Метелев анонсировал внесение в Госдуму законопроекта о фудшеринге весной
Общество
В РДКБ открыли совмещенное реанимационно-реабилитационное отделение
Общество
СК возбудил более 6 тыс. дел с 2014 года о преступлениях киевского режима

Google больше не переводит «Російська Федерація» как «Мордор»

Компания устранила ошибку с некорректным переводом с украинского на русский
0
Озвучить текст
Выделить главное
Вкл
Выкл

Сервис Google Translate исправил некорректный перевод слов и сочетаний с украинского языка на русский. На данный момент сервис переводит «Російська Федерація» как «Российская Федерация», а фамилию министра иностранных дел Лаврова как «Лавров». На устранение ошибки сервису потребовалось более девяти часов.

Напомним, ночью ряд украинских СМИ сообщили, что Google Translate переводит «Російська Федерація» как «Мордор» (город из вселенной «Властелина колец» Дж.Р.Р.Толкиена, в котором обитал главный злодей серии, переводится как «черная страна»). При этом, по сообщениям СМИ, фамилию Лаврова сервис также переводил как «грустная лошадка».

В пресс-службе Google ошибку объяснили особенностями работы алгоритма программы.

— Google Translate - автоматический переводчик, который работает без участия людей, используя только алгоритмы. Когда Google Translate создает автоматический перевод, он использует образцы из сотен миллионов документов, чтобы определить, какой вариант может быть наиболее правильным, — пояснили в компании. — Но автоматический перевод - это очень сложная система, поскольку значение слов зависит от контекста, в котором они используются. Поэтому бывают ошибки и неправильные переводы, которые мы стараемся исправить как можно быстрее, как только узнаем о них.

Сервис уже допускал подобные сбои в прошлом году. Так в августе 2015 года «революція гідності» была переведена на русский как «политический кризис на Украине» (лингвистически правильный перевод — «революция достоинства»). 

Читайте также
Комментарии
Прямой эфир