Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Мир
СМИ сообщили о 120 погибших при крушении самолета в Южной Корее
Мир
ООН назвала 2024 год «одним из худших для детей»
Спорт
Кучеров вышел на второе место в истории «Тампы» по голевым передачам в НХЛ
Мир
WP связала решение Трампа о приобретении Гренландии с противодействием России и КНР
Мир
Лавров назвал передачу Данией второй партии F-16 Украине попыткой эскалации
Мир
МО Тайваня обнаружило приближение к острову пяти самолетов и пяти кораблей Китая
Армия
Силы ПВО за ночь уничтожили два беспилотника ВСУ над Крымом
Политика
Мишустин подписал постановление о реестре контролируемых лиц для мигрантов-нарушителей
Мир
Посольство РФ выразило соболезнования в связи с авиакатастрофой в Южной Корее
Армия
Легендарное подразделение «Витязь» отметило 47-ю годовщину
Мир
У разбившегося в Южной Корее самолета были проблемы с двигателем незадолго до катастрофы
Общество
Синоптики спрогнозировали небольшой снег и гололед в Москве 29 декабря
Мир
Лавров заявил о необходимости отказаться от моратория на размещение РСМД
Мир
Разбившийся в Южной Корее самолет пытался совершить посадку на фюзеляж
Армия
Расчет РЗСО «Град» уничтожил пункт управления БПЛА ВСУ на красноармейском направлении
Спорт
Российский шахматист Мурзин стал чемпионом мира по рапиду
Мир
MWM сообщил об угрозе важнейшим самолетам НАТО от первого полка ВС РФ с ЗРК-500
Общество
Правительство России повысило доступность бесплатных социальных услуг

Тексты духовных произведений Баха перевел православный священник

Чтобы русского слушателя не коробили особенности чужого менталитета, игумен Петр (Мещеринов) понизил эмоциональный градус немецкой речи
0
Тексты духовных произведений Баха перевел православный священник
Озвучить текст
Выделить главное
Вкл
Выкл

Вышла книга новых переводов текстов духовных произведений Иоганна Себастьяна Баха. В ней воспроизведены параллельно на немецком и русском языках оратории, кантаты, заупокойные мотеты, хоралы и «Страсти» великого композитора.

Переводчик — православный игумен Петр (Мещеринов), музыкант по образованию и насельник Свято-Даниловского монастыря в Москве. Большинство текстов переведено на русский впервые, и, по словам игумена Петра, призвано дать русскому слушателю представление о «классическом» лютеранстве, воодушевлявшем Баха».

Чтобы передать возвышенный стиль и богословские понятия, переводчик часто пользуется архаичной славянской лексикой. Читателю придется вспомнить, например, что «прозябнет» по-славянски — это не «озябнет», а «прорастет».

Иногда игумен Петр, по собственому выражению, «понижал эмоциональный градус» немецкого текста, чтобы русского слушателя не коробили особенности чужого менталитета. Например, вместо экзальтированного возгласа «О, как я люблю Тебя, Господи!» в русском тексте будет «Я стремлюсь к Тебе, Господи» — так можно избежать излишней «фамильярности». Но таких изменений немного.

— Перевод почти буквальный, — подчеркнул игумен Петр в разговоре с "Известиями". — В тех местах, где используется текст Библии, я использовал общеупотребительный Синодальный перевод, если это не слишком расходилось с немецким текстом. В таких случаях я делал дословный перевод с лютеровской Библии. 

Произведения Баха не впервые оказались на столе переводчика. Но дореволюционные издания кантат уже стали библиографической редкостью, а книга доктора искусствоведения, профессора Московской консерватории Михаила Сапонова «Шедевры Баха по-русски» содержит далеко не все произведения.

Он перевел «Страсти» и несколько кантат, причем придерживался другого принципа перевода — эквиритмического. В этом случае текст совпадает с оригиналом по количеству слогов и местам ударений, так что его можно пропеть под ту же музыку. Игумен Петр (Мещеринов) считает, что исполнять Баха нужно только на языке оригинала, и сделал выбор в пользу точности смысла.

— Для музыковедов мои переводы неактуальны: они изучают немецкий язык и читают в оригинале. Эта книга, по большому счету, не предназначена для чтения отдельно от музыки, ее лучше использовать в процессе слушания — например, «Страстей по Матфею», — сказал игумен Петр.

Священнослужитель уверен, что слушатель в полноте воспринимает духовную музыку Баха, когда ему доступно не только звучание, но и содержание богослужебного текста. В этом случае творчество Баха перерастает рамки музыки и становится религиозной философией.

Читайте также
Комментарии
Прямой эфир