Перейти к основному содержанию
Реклама
Прямой эфир
Общество
Генпрокуратура признала U.S. Helsinki Commission нежелательной организацией в РФ
Происшествия
В результате крушения самолета в Актау погибли 38 человек
Армия
Средства ПВО за ночь поразили 59 украинских беспилотников над регионами России
Армия
Главный центр связи Генштаба ВС РФ наградили орденом Суворова
Мир
Черный ящик обнаружили на месте крушения самолета в Казахстане
Экономика
В РФ средние зарплатные предложения в нефтегазовой отрасли за год выросли на 21%
Мир
Западные СМИ обеспокоены неопытностью кандидата Трампа на пост главы ВМС
Мир
Путин заявил об ожидаемом росте ВВП стран СНГ на уровне 4,7% по итогам года
Мир
Лавров призвал отвечать на атаки Киева по принципу «семь раз отмерь»
Мир
В Ирландии обвинили Зеленского в краже у союзников миллионов долларов
Мир
Захарова назвала провокацией вбросы про возможную отправку войск ЕС на Украину
Мир
Между Эстонией и Финляндией произошло аварийное отключение кабеля EstLink 2
Армия
ВСУ начали использовать в зоне СВО американские дробовики
Мир
Спецборт МЧС доставит в Москву пострадавших при крушении самолета в Актау россиян
Мир
РФ заявила странам Балтии досудебные претензии из-за ущемления русских
Мир
После крушения самолета в Актау госпитализированы 29 человек
Политика
В Госдуме предупредили россиян о штрафах за украшение подъездов к Новому году
Мир
Минтранс Казахстана сообщил о 16 россиянах на борту разбившегося в Актау самолета
Главный слайд
Начало статьи
Озвучить текст
Выделить главное
Вкл
Выкл

Ключ к названию нового романа Алексея Варламова отпечатан уже на титульном листе, украшенном штампом миграционной службы: «Odsun z Československé republiky». Смысл этого штампика о выдворении, как бы намекающего: «Вали из Чехословацкой Республики», сразу почувствуют люди, в чьем детстве и отрочестве нередко звучало словечко «отзынь». В свое отрочество лирический герой «Одсуна» возвращается не только в первой части под названием «Купавна». Этот подмосковный дачный поселок — одна из любимых локаций писателя, в 2000-м выпустившего одноименный ностальгический роман. В «Одсуне» дачные воспоминания становятся питательной почвой, где коренятся главные дружеские и романтические переживания — связи с друзьями купавненского детства герой, неспроста родившийся во Всемирный день беженцев, 20 июня, пронесет в дальнейшем через все места своего временного обитания. Критик Лидия Маслова представляет книгу недели специально для «Известий».

Алексей Варламов

«Одсун»

Москва, Издательство АСТ, редакция Елены Шубиной, 2024. — 536 с.

Идея отсутствия перегородок между разными историческими эпохами всегда нравилась Варламову, так или иначе устраивавшему своим героям лазейки через завесу времени. В «Одсуне» к этой относительности, текучести хронологии добавляется и условность «не доходящих до неба» политических перегородок между государствами — на нее указывает подзаголовок романа, имеющего слоеную структуру. В ней перемежаются детские приключения на Звездной улице в садоводческом товариществе «Труд и отдых» близ 2-го Бисеровского участка, бандитско-приватизаторские 1990-е в Москве, евромайдан 2014-го и современность — точнее, 2018 год.

Ранней весной этого года герой, 49-летний русский филолог, прибывает из Киева в Словакию с просроченной визой, после нескольких загадочных дорожных приключений оказывается в судетской деревне с хлипкой легендой для доверчивых аборигенов: «Я экстраординарный профессор в университете Палацкого в Оломоуце, — сказал я неубедительно, но с достоинством. — Приехал читать лекции по истории постсоветского постмодернизма. У меня есть приглашение, диплом Московского университета и два рекомендательных письма».

Несмотря на сомнительный вид бездомного скитальца, ему дают приют местный священник и его жена, и всё дальнейшее повествование оформлено как рассказ-мемуар от первого лица, где постоянно проскальзывают обращения «отец Иржи» и «матушка Анна». Это придает «Одсуну» дополнительный колорит, исповедально-религиозный. История о том, как волхвы и пастухи первыми пришли к младенцу Иисусу, подробно разбирается с хронологической точки зрения в одной из последних глав, El primer milagro («Первое чудо»), и она нужна Варламову, чтобы добавить к своей спиралевидной постройке еще одно измерение, тем самым окончательно доказав нелинейность времени: «...ничего линейного в истории не существует. Факты, поступки, действия могут путаться, мешаться, опережать и отставать, если это необходимо...».

Историко-философская эпичность не мешает толстому «Одсуну» быть увлекательным чтением, где грамотно построен саспенс, а некоторые сюжетные повороты носят детективно-шпионский характер с участием и чеченских боевиков, коррумпированных московских ментов и зловещей украинской «беспеки». Название первой главы первой части сразу задает загадку: «Почему они не зажигают камин?», и найденная героем во второй половине романа разгадка заставит содрогнуться от жестокости и несправедливости истории — как частной, так и общей. Она подробно изучена в романе на примере судетских немцев, подвергнутых зверскому геноциду со стороны мстительного чешского населения после окончания Второй мировой.

Варламов не претендует на точность исторических изысканий, как и в своих многочисленных байопиках о писателях в серии ЖЗЛ никогда особенно не претендовал на фундаментальное литературоведение, скромно отговариваясь, мол, я просто компилирую факты, которые интересны мне, а потому, возможно, будут интересны и читателю. Герой «Одсуна», историк-любитель, если не сказать историк — частный детектив, тоже составляет коллаж из найденных в интернете сведений, начиная свое изучение страшной и запутанной истории судетских немцев с «Википедии»: «Конечно, это не самый надежный способ докопаться до истины, но если сравнивать, сопоставлять и сверять информацию из разных источников и ничему по отдельности не доверять, то общую картину восстановить можно».

мгу
Фото: ТАСС/Анатолий Морковкин

Чему точно может доверять в «Одсуне» человек, заставший 1990-е, так это описаниям главных российских реформаторов той поры. Большинство их фигурирует в сатирическом репортаже с тематической вечеринки в поместье богатого друга, реконструировавшего у себя на участке культовую для студентов МГУ пивную «Тайвань», некогда располагавшуюся возле китайского посольства (это еще одно из «мест силы» для Варламова, упоминавшего ее и в романе «Душа моя Павел»). Варламов часто избегает называть конкретных прототипов своих персонажей, но такие описания говорят сами за себя:

Автор цитаты

«В те годы мы часто видели его по телевизору — это он придумал программу, которая должна была за пятьсот дней преобразовать страну безо всяких потрясений, однако ему не дали этого сделать, и он стоял высокий, стройный, обиженный, с прекрасной черной шевелюрой и вдохновенным лицом — ни дать ни взять Владимир Ленский. Был его счастливый соперник — круглолицый плешивый внук детского классика по прозвищу Железный Винни-Пух... <...> Он быстро опьянел, сделался еще милей и беззащитней, а потом уснул за столом, и тогда рыжеватый, очень умный, спокойный господинчик, который изобрел ваучеры и говорил позднее, что надо было просто правильно их использовать, аккуратно оттащил Винни-Пуха в сторонку и положил на старенький топчан».

Однако высмеивать сильных мира сего, чья работа сходна с профессией наперсточника, герою не так уж интересно, его задача — поиски в истории хоть каких-то «цели и смысла». Это словосочетание он повторяет несколько раз, больше с отчаянием, чем с зыбкой, не имеющей реальных оснований надеждой. Постепенно понятие «одсун» разрастается до глобальных и даже метафизических масштабов в романе, где главная тема романа — трагическая тщета всех человеческих стараний устроить счастливую и благополучную частную жизнь в каком-нибудь дорогом сердцу местечке: большая история как ураган способна мгновенно стереть с лица земли человеческую песчинку со всеми ее смешными надеждами на маленький индивидуальный рай.

кухня
Фото: РИА Новости/Виктор Чернов

Важнейший сюжетный стержень в «Одсуне» — бурная и роковая love story, в которой пафосные диалоги иногда напоминают душераздирающую голливудскую мелодраму: «Как ты мог? Как ты посмел жить без меня? — Я и не жил, Катюха. А ты?» Но главная героиня «Одсуна» не только Катя, «вечная возлюбленная» героя, чья «любовь к ней безответна, гибельна и безрассудна». Не менее важный женский персонаж — смерть, вызывающая у героя-филолога сказочные ассоциации в одном из его визионерских трансов, где он корректирует пол андерсеновского персонажа Оле-Лукойе: «...я знаю, конечно, что это он, а не она, но я так еще в детстве подумал: Оля — это ведь женское имя. А уж ее старшая сестра, которая приходит к человеку один раз в жизни, точно женщина. Она стоит где-то неподалеку со сложенным зонтом и скоро распахнет его, а мы должны будем показать ей наши оценки. Но что мы предъявим в той вечной тьме?»

Не только штампик с «одсуном» в начале, но и невидимое, написанное симпатическими чернилами memento mori словно бы помечает страницы романа, где есть эпизод из филфаковской юности героя, на экзамене по латыни предлагающего свой оригинальный вариант перевода крылатой фразы римских стоиков: «Не забудь умереть». И если посмотреть на смерть с точки зрения небесных миграционных служб — как на депортацию, выдворение из жизни, — то она, в конце концов, тоже не что иное, как своего рода неминуемый «одсун».

Читайте также
Прямой эфир